World of Warcraft

  • Réponse de Blizzard
  • Sujet général
  •  Sujet Pourquoi ?
  •   |  09/02/2010 19:08:48 PST 
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 0. Pourquoi ?   14/12/2006 04:43:06 PST
Citer répondre
Oui, pourquoi traduire un peu tout et n'importe quoi si à chaque nouvelle vague de traductions cela soulève un tolé de la part d'une majorité de joueurs ?

Pour ma part je parle encore des DM, de l'AH, de Tyr'sHand, et je parlerais toujours de SW et IF (d'ailleurs HV ? Hôtel des Ventes ou HurleVent ?)... sans doutes la nostalgie de l'époque ou tout le monde parlait briton sur l'ensemble des royaumes de tous les MMOPRG (époque bénie avec moins de 1% de Kévin)

Que l'on veuille traduire "Devil's Chest", je le conçoit aisément, mais traduire "Daranghorn" me laisse coi


[edit] Certains ayant du mal à comprendre des mots, pourtant très simple, je me permets de préciser que

JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES
JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES
JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES
JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES
JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES
JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES
JE VEUX SEULEMENT SAVOIR POURQUOI BLIZZARD IMPOSE DES TRADUCTIONS IMPOPULAIRES


Bon, si là on me dit encore que "oui, mais t'y connais rien, si t'es un frustré anglophile vas jouer sur les serveurs US" il ne me restera plus qu'à me dire que les gens qui défendent le français semble avoir de gros problèmes de compréhension de la langue qu'ils défendent si ardemment ^^

[ Message modifié par Youpitralala ]


L'éternité c'est long... surtout vers la fin
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 1. Re: Pourquoi ?   14/12/2006 06:32:06 PST
Citer répondre
Parce que !!!
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 2. Re: Pourquoi ?   14/12/2006 07:35:17 PST
Citer répondre
D'origine anti-trad, j'ai fais l'effort de lire un maximum de posts de la part des traducteurs expliquant les "pourquoi", et je te conseille donc d'en faire autant et de ne plus poster de messages comme celui-ci.

S'ils traduisent intégralement c'est qu'il existe une bonne raison, et si les traductions semblent "ridicules" parfois c'est qu'il y a aussi une bonne raison, cependant les traducteurs donnent le meilleur d'eux-même pour que les traductions soient satisfaisantes.

En conclusion, il ne sert à rien de critiquer les traductions déjà faites sauf quand y a erreur ( par exemple le cas de Loatheb qui laisse planer un doute ), il ne sert non plus à rien de rediscutter du fait de revenir en arrière parceque ca ne sera jamais le cas sauf si un ordre venait "d'en haut". Et pour finir, le mieux est de participer aux discussions en faisant des propositions de traductions aux traducteurs.

Venerius, alias Dr.tarace, royaume de Rashgarroth.
(\__/)
(O_o)
(")8(") Les boules entre ses jambes sont ses pattes antérieures.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 3. Re: Pourquoi ?   14/12/2006 17:52:50 PST
Citer répondre
Faire des propositions au traducteurs? Hmmmm, soit...


Chers traducteurs, voila ma proposition :


ENTREZ EN GREVE, CELA NOUS FERA DES VACANCES

voila, merci de votre attention.

Nom : Optiray.
Fonction : Paladinde de noel.
Race : Nanus rusticus.
Domicile : Loch Modan.
Diplômes : Finaliste du concours de plus gros mangeurs de boudins de la foire de Sombridiot.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 4. Re: Pourquoi ?   15/12/2006 05:54:34 PST
Citer répondre
Moi je dis que c'est pour faire péter les plombs aux farmers chinois ;)


Blague à part je trouve que l'équipe de localisation se débrouille très bien, continuez comme ça les p'tits gars ! :)

www.lamainocculte.com
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 5. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 04:10:58 PST
Citer répondre

Q u o t e:
si les traductions semblent "ridicules" parfois c'est qu'il y a aussi une bonne raison, cependant les traducteurs donnent le meilleur d'eux-même pour que les traductions soient satisfaisantes.
Par exemple quand un jeu de mot donnant plus d'impact au nom en lui même n'est pas traduit, c'est qu'il y a une bonne raison ?

Ok, 1000 po si tu me donnes la BONNE raison qui leur a fait traduire Tyran (Tyr's Hand) en Maindetyr (au lieu de te la jouer "je suis un king, tu es une merde, je sais mieux que toi alors va jouer ailleurs" tu ferais mieux de savoir de quoi tu parles).

Pour moi IronForge ne veut rien dire, pas plus que Las Vegas ou Beijin... ce ne sont que des NOMS, les traduire n'a aucun sens... alors trouver une bonne raison à une chose qui n'a aucun sens et qui ennuye certainement plus de joueurs qu'elle n'en ravi c'est un peu comme essayer de déterminer l'influence de la direction du vent à Pétaouchnok sur la reproduction des dendrobattes à mi-saison... un perte de temps et d'argent.

Bref : les joueurs aiment les noms d'origine, ils pestent contre les traductions, pourquoi donc tout traduire ?

PS : pour les durs de comprenur, je ne suis pas contre le fait de renomer des grindstone en machepierre, mais de là à tout renommer...

[ Message modifié par Youpitralala ]


L'éternité c'est long... surtout vers la fin
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 6. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 04:21:31 PST
Citer répondre
Bonjour,

Pour Tyr's Hand, l'équipe de traduction a déja expliqué qu'il n'y avait pas de jeu de mots. Lors de ta lecture, tu as asscié ce terme à "Tyran" pour des raisons qui te sont propre mais qui,semble-t-il, ne sont pas à l'origine voullues par les développeur. La meilleur réponse que l'on peut donner à la traduction, c'est qu'en Anglais, Tyr's Hand signifie "Main de Tyr" (je te laisse tes POs, ou plutôt, tes GCs ^^).

Ensuite, "Hand" étant un mot anglais, et puisqu'en toute logique, aucune race du monde d'Azeroth ne connais cette langue faute d'avoir jamais rencontré d'Iles Britanique dans Azeroth, on avait un problème de logique évident.

Pour tes exemples, si pour toi Ironforge ne veut rien dire, c'est sans doute parce tu ne parles pas anglais, car il est évident que les créateur du monde d'Azeroth, on choisit des mots existant dans leur langue (Iron et Forge) qui ont un sens assez clair pour tous les anglophonnes. En gros, avec la traduction, tu captera mieux ce qu'on souhaité exprimmer les créateurs du jeu, et si ce sens te parait grotesque, je pense que le mieux est encore d'aller te plaindre vis-à-vis des vrais résponsables : les créateurs du jeu.


11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 7. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 05:29:49 PST
Citer répondre
D'autant que c'est Tyrant avec un t final, en Anglais.
En effet, ça n'a absolument rien à voir, comme quoi certaines personnes pensent comprendre un univers anglicisé alors qu'il n'en est rien, mais alors rien du tout.

La traduction leur permet au moins de mettre le doigt sur ces lacunes / méprises.

Luthien.

So just be gracious and wait in the queue
When do I get to sing "My way"
When do I get to feel like Sinatra felt?
When do I get to sing "My way"
In Heaven or Hell...
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 8. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 05:48:06 PST
Citer répondre

Q u o t e:
Ensuite, "Hand" étant un mot anglais, et puisqu'en toute logique, aucune race du monde d'Azeroth ne connais cette langue faute d'avoir jamais rencontré d'Iles Britanique dans Azeroth, on avait un problème de logique évident.
Tu peux me rappeler les races francophones d'Azeroth, j'ai comme un trou là...

Comment ? Aucune ? Tu es sur ?

Alors s'il n'y a pas plus de race parlant anglais que français, ta logique voudrait que l'on renomer Ironforge/Forgefer en Grunangaz (forger l'acier)

L'éternité c'est long... surtout vers la fin
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 9. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 06:29:03 PST
Citer répondre

Q u o t e:
Tu peux me rappeler les races francophones d'Azeroth, j'ai comme un trou là...

Les humains et les orcs, c'est leur langue maternelle.

Sachant que les autres races de chaque faction connaissent toutes cette langue commune à leur faction, on peut dire que toutes les races jouables de wow sont francophones (sur un serveur francophone) et qu'elles n'ont donc aucune raison de parler anglais.
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 10. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 06:48:28 PST
Citer répondre

Q u o t e:

Les humains et les orcs, c'est leur langue maternelle.
ha non, leur langue de base c'est le "commun"... moi je ne vois pas dans mes langues "français".
Mais soit, admettons que les humains parlent le français... les orcs ne le parlent pas (sinon les humaines les comprendraient, et inversément)... Mais dans ce cas, reste quand même les soucis des villes naines, gnomes, etc etc... pas renommable vu que pas francophones... enfin, à t'en croire... Ou alors les autres races sont fédérées par les humains et doivent se soumettre au joug de la dictature du roi de Stormwind (qui n'est même pas là)

FRERES & SOEURS GNOMES, REBELLONS NOUS CONTRE LA DICTATURE HUMAINE ! ^^

Quoi qu'il en soit, le débats n'est pas là (il y a un post bien plus long sur la question) mais sur :

POURQUOI RENOMMER DES VILLES SI LES JOUEURS (alias clients) NE VEULENT PAS DE CHANGEMENTS ???

Commercialement c'est stupide (bon, c'est dans la pure logique de Blizzard "pourrissons leur la vie au max", mais ça reste quand même une abhération commerciale)

L'éternité c'est long... surtout vers la fin
11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 11. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 07:15:41 PST
Citer répondre

Q u o t e:
ha non, leur langue de base c'est le "commun"... moi je ne vois pas dans mes langues "français".

Ah ben voilà, tu donnes l'explication à la question que tu posais toi-même, dénonçant par-là même ta mauvaise foi initiale. :)

Tu as entièrement raison sur ce point, et j'ajoute (pour une nième fois) que nous sommes ici dans un jeu de rôles. Le commun et l'orc, comme tu le dis si bien et à juste raison, c'est la langue du joueur.
Par conséquent, le commun et l'orc, c'est le Français sur nos serveurs français. C'est l'Allemand sur les serveurs allemand. Pourquoi? Parce que c'est un jeu de rôles.
L'Anglais n'a donc rien, mais rien à faire dans un serveur français puisqu'il ne s'inscrit pas dans le fameux background (la toile de fond) de notre jeu de rôles.

Ce n'est pas Warcraft, le jeu de stratégie. C'est le Monde de Warcraft, le jeu de ôles. C'est une énorme différence.

Luthien.

Elle n'était pas blanc comme neige
Mais j'aimais bien son manège
Elle disait "Le ciel me protège"...
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 12. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 07:17:54 PST
Citer répondre

Q u o t e:
D'autant que c'est Tyrant avec un t final, en Anglais.
En effet, ça n'a absolument rien à voir, comme quoi certaines personnes pensent comprendre un univers anglicisé alors qu'il n'en est rien, mais alors rien du tout.

La traduction leur permet au moins de mettre le doigt sur ces lacunes / méprises.

Luthien.

Luthien tu soules avec ta suffisance et ton mepris des autres...

c est peut etre tyranT avec un T plutot qu un D mais ca a une certaine consonnance. Consonnace qui, quand elle est dans ton sens ne peut etre qu etre bonne => Stromwind / Hurlevent parceque comme tu le dis si bien dans tempete on a la notion de hurler, blablabla.

Quand tu vois Tyr's hand tu peux lire la main de tyr certe, mais tu peut aussi te dire que le mec est pas super sympa avec ses congeneres.

tu peux m expliquer la meilleure comprehension qu on peut avoir a lire Horreb (pourquoi il y a B a la fin du nom ? ce sont les traducteurs qui se sont plantes ?...) alors qu a la base les DEVELOPPEURS, oui tu sais ces demi-dieux qui regissent tout et que tu veneres quand ca t arrange, voulaient faire passer un... anagramme.

Enfin, tu vas me dire qu on n y perd rien puisque tu ne sais pas ce qu est un "heal bot" et que la majorite des joueurs non plus donc pas grave si ils comprennent pas. Pas plus que les allusions aux pontes de chez Blizzards US que sont Furor et Tigole, faut qu on reste au niveau 0 de la connaissance.

Merci de nous apporter tes lumieres toi Luthien qui detient toutes les verites.
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 13. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 07:34:45 PST
Citer répondre
Je ne pense vraimeent pas qu'il y ait un lien entre Tyr's hand et Tyrant.

Il n'y a d'ailleur aucun lien entre Tyr's Hand et la Croisade ecarlate, le nom de la ville ayant été inventé bien avant le concept de croisade ecarlate. (Warcaft 2)


Q u o t e:
Le commun et l'orc, comme tu le dis si bien et à juste raison, c'est la langue du joueur.


Et c'est là que tout part en sucette.
Car de quelle langue parle-t-on ? De la langue que le joueur parle ? Celle qu'il utilise tous les jours où se trouvent des mots français, anglais, espagnols arabes et j'en passe.
Ou la langue des dictionnaires où on lui explique que cookie n'existe pas, que la publicité massive par courriel s'appelle du pourriel...


là aussi il y a un probleme.
On promet au joueur de traduire le jeu dans sa propre langue mais il ne reconnait absolument pas cette langue.


Baston quand tu nous tiens, excitation revient.
11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 14. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 07:54:57 PST
Citer répondre

Q u o t e:
c est peut etre tyranT avec un T plutot qu un D mais ca a une certaine consonnance.

Non.
Aucune.
C'est peut-être parce que tu ne les prononces pas correctement ? "tir" / "taillerante" C'est plus clair?


Q u o t e:
Quand tu vois Tyr's hand tu peux lire la main de tyr certe, mais tu peut aussi te dire que le mec est pas super sympa avec ses congeneres.

Tu peux aussi te dire que ça a un vague rapport avec la mythologie nordique et Tyr qui a offert sa main en sacrifice au loup Fenrir?...


Q u o t e:
tu peux m expliquer la meilleure comprehension qu on peut avoir a lire Horreb (pourquoi il y a B a la fin du nom ?

Euh non, je ne parlais de ça. Ça ne m'intéressait pas :)


Q u o t e:
Enfin, tu vas me dire qu on n y perd rien puisque tu ne sais pas ce qu est un "heal bot" et que la majorite des joueurs non plus donc pas grave si ils comprennent pas.

Je te trouve bien présompteux, jeune ami nain.


Q u o t e:
Luthien tu soules avec ta suffisance et ton mepris des autres...

Félicitations ! Ma liste noire t'accueille avec plaisir rejoindre les Taurique™ et autres machins. Fais la même chose à mon égard, si tu ne supportes pas la contradiction. Moi, j'en ai ma claque de tes réflexions depuis tout ce temps.

Luthien.

[ Message modifié par Luthien ]


Elle n'était pas blanc comme neige
Mais j'aimais bien son manège
Elle disait "Le ciel me protège"...
11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 15. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 07:56:59 PST
Citer répondre

Q u o t e:
Et c'est là que tout part en sucette.

Non. le Français est la langue de la France et de la francophonie. Point à la ligne.

Maintenant, on adapte au cas par cas, mais toujours dans l'usage du Français. En ce qui nous concerne, bien entendu.
Ce n'est vraiment pas compliqué. C'est difficile, mais pas compliqué.


Q u o t e:
On promet au joueur de traduire le jeu dans sa propre langue mais il ne reconnait absolument pas cette langue.

Ce n'est pas la traduction qui pose problème, mais les connaissance du joueur, dans ce cas.

Luthien.

Elle n'était pas blanc comme neige
Mais j'aimais bien son manège
Elle disait "Le ciel me protège"...
Blizzard Entertainment
Voir tous les messages de cet utilisateur ignore-inactive
Sainterre
Membre de l’équipe Blizzard
  • 16. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 08:08:50 PST
Citer répondre

Q u o t e:

Car de quelle langue parle-t-on ? De la langue que le joueur parle ? Celle qu'il utilise tous les jours où se trouvent des mots français, anglais, espagnols arabes et j'en passe.



Celle-là même... Enfin presque. Une version un peu plus soutenue et médiévalisante de cette langue. Tout simplement parce que le jeu d'origine est rédigé dans un anglais un peu soutenu et médiévalisant (ce qui ne l'empêche pas d'être truffé de jeux de mots).

Or, il se trouve que les mots anglais présents en français correspondent pour l'essentiel à des activités ou à des objets contemporains. Vous ne pouvez pas vraiment déplorer de ne pas trouver "week-end" ou "jogging" dans la vf alors que ces mots correspondent à des concepts qui n'apparaissent tout simplement jamais dans la vo...


Q u o t e:

Ou la langue des dictionnaires où on lui explique que cookie n'existe pas, que la publicité massive par courriel s'appelle du pourriel...



Pour votre deuxième exemple, voire ce que je disais plus haut. Pour le premier, on a déjà dit et répété que le passage de Cookie à Macaron correspondait à un clin d'oeil au Cookie monster de Sesame Street...


Q u o t e:

On promet au joueur de traduire le jeu dans sa propre langue mais il ne reconnait absolument pas cette langue.



Est-ce qu'il la reconnaît quand il lit un roman médiéval-fantastique ? Parce qu'à ce stade, c'est exactement à ça que ressemble la base de données de WoW : à un gigantesque roman méd-fan, sensiblement plus gros que le Seigneur des anneaux...

Resp. Loc & QA, FR
70
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 17. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 08:09:01 PST
Citer répondre

Q u o t e:
Non. le Français est la langue de la France et de la francophonie. Point à la ligne.


D'un autre coté, le creative development parlait bien de "la langue du joueur".
Donc la langue parlé par le joueur.

Pas le Français, mais la langue parlé par les joueurs français. :)

edit :


Q u o t e:
Pour votre deuxième exemple, voire ce que je disais plus haut. Pour le premier, on a déjà dit et répété que le passage de Cookie à Macaron correspondait à un clin d'oeil au Cookie monster de Sesame Street...


Des joueurs avaient avancé cette hypothèse, mais je ne me souviens pas avoir vu la confirmation en bleu.
Bon, tres bien, c'est pour garder la refference à Sesame Street. Ca me va.

[ Message modifié par Gauric ]


Baston quand tu nous tiens, excitation revient.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 18. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 08:10:48 PST
Citer répondre

Q u o t e:

Non.
Aucune.
C'est peut-être parce que tu ne les prononces pas correctement ? "tir" / "taillerante" C'est plus clair?


Tu peux aussi te dire que ça a un vague rapport avec la mythologie nordique et Tyr qui a offert sa main en sacrifice au loup Fenrir?...


Euh non, je ne parlais de ça. Ça ne m'intéressait pas :)


Je te trouve bien présompteux, jeune ami nain.


Félicitations ! Ma liste noire t'accueille avec plaisir rejoindre les Taurique™ et autres machins. Fais la même chose à mon égard, si tu ne supportes pas la contradiction. Moi, j'en ai ma claque de tes réflexions depuis tout ce temps.

Luthien.

d abord, je t emmerde ! certe c est moins beau que "Je te trouve bien présompteux, jeune ami nain." mais ca a le merite d etre plus clair.

Ensuite tu dis que je n accepete pas la contradiction mais faudrait peut etre que tu te relises un peu de temps en temps, car dans tout ce que tu ecris ce qui transpire c est "je l ai dit, c est comme ca, fermez vos gueules".

perso je prononce "tailleur" pour tire (pneus) mais "tir" pour tyr. Je te signale qu il s agit aussi d une ville libanaise et libienne. Tu ne sais pas si c est pour le dieux nordique ou la ville et moi non plus.

j aime bien comment tu evacues les debats aussi "Euh non, je ne parlais de ça. Ça ne m'intéressait pas :) ". comme tu as 0 ZERO arguments, comme souvent, il suffit de dire que ca t interesse pas de savoir pourquoi on a traduit loatheb en horreb pour que ca justifie sa traduction.

Et pour finir moi j en n ai plus ma claque de toi, tu me donnes juste envie de gerber a toutes tes interventions.

Blizzard Entertainment
Voir tous les messages de cet utilisateur ignore-inactive
Sainterre
Membre de l’équipe Blizzard
  • 19. Re: Pourquoi ?   16/12/2006 08:14:26 PST
Citer répondre

Q u o t e:

D'un autre coté, le creative development parlait bien de "la langue du joueur".
Donc la langue parlé par le joueur.

Pas le Français, mais la langue parlé par les joueurs français. :)


Je vous certifie que cette trop subtile distinction n'existait pas dans l'esprit du Creative Developement quand ils ont édicté cette règle.

Par ailleurs, je vous garantit que WoW est rédigé en français. J'ai sur un coin de mon bureau un petit bouquin plein de mots on ne peut plus français, mais originaires d'autres régions de la francophonie.

Vous pourrez vous poser des questions sur la nature du "français" employé dans WoW quand vous y trouverez des mots comme "bilaner", "ziboulateur", "soulaison", "chigner" et quelques autres.

Resp. Loc & QA, FR
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6
Choix du forum : Se rendre sur ce forum
Blizzard Entertainment