World of Warcraft

1 . 2 . 3 . 4
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 0. Je suis dans la béta de BC et je suis perdu !   13/10/2006 04:26:32 PDT
Citer répondre
Ok, alors là je lis la quête que me propose le PNJ et faut aller dans une ville ...que je ne connais pas. Mince, va falloir explorer les nouveaux territoires pour trouver ça, c'est pas gagné.

He bien non, en fait cette ville, c'est Hearthglen, le patelin au nord des Maleterres de l'Ouest, à deux pas du PNJ. Vous le connaissez tous ce bled. Ben maintenant, couic, fini, il a changé de nom et vous ne le connaissez plus.

- Monseigneur, puis-je vous demander le chemin d'Âtreval ?
- Je ne puis vous aider. Seul Google vous sera secourable mon ami.
- Google ?
- Oui... C'est comme ça que je fais, y'a pas d'autre moyen... Désolé, mec.

Immersion totale, qu'ils disaient. Ils n'avaient pas tord !
Ils ont noyé ma mémoire comme des chatons dans un sac !


Tiens au passage, le système de relevé des bugs est un QCM en ANGLAIS.
Donc quand je constate qu'un mage utilisant son transfert peut se retrouver "derrière" la porte des ténèbres SANS avoir été téléporté et qu'il risque alors de tomber dans un creux du décor sans pouvoir en ressortir autrement qu'avec un TP, je choisi quoi pour indiquer ma position, dans le QCM ? "Searing Gorges" ou "Blasted Lands" ou je ne sais quel autre nom ? Heureusement que le bitmap de la mappemonde n'est pas traduit, c'est une chance. Heureusement aussi que je connais WoW du temps où ce n'était pas traduit, tiens !


On est pas out of the auberge, les amis !
11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 1. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   13/10/2006 04:34:27 PDT
Citer répondre
Eh bien tu vois, tu as déjà appris que Âtreval était l'ancien Hearthglen ! :)
C'est une excellente chose, maintenant tu ne seras plus perdu. Fais la même chose pour les autres villes et lieux... car je suppose que tu comprenais déjà leur sens? bonne nouvelle : leur sens n'a pas changé :p

Luthien.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 2. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   13/10/2006 04:37:15 PDT
Citer répondre
c'est cool on joue plus au meme warcraft que les autres ...
A quoi bon garder le meme nom Oo
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 3. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   13/10/2006 05:26:22 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Eh bien tu vois, tu as déjà appris que Âtreval était l'ancien Hearthglen ! :)
C'est une excellente chose, maintenant tu ne seras plus perdu. Fais la même chose pour les autres villes et lieux... car je suppose que tu comprenais déjà leur sens? bonne nouvelle : leur sens n'a pas changé :p

Luthien.


Tu m'explique où est le plaisir du jeu dans cette recherche des choses qu'on connait déjà ?
C'est fastidieux de glisser son curseur lentement sur la mappemonde, centimètre par centimètres, région par région, dans l'espoir de voir apparaitre le nouveau nom.

Tu m'explique le coup du sens qui n'a pas changé ? Dans Hearthglen, je vois Hearth et pour moi ça signifie Coeur, comme dans ...euh ... Âtreval ? T'as tout faux mon poussin.
56
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 4. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   13/10/2006 14:47:33 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Tu m'explique le coup du sens qui n'a pas changé ? Dans Hearthglen, je vois Hearth et pour moi ça signifie Coeur, comme dans ...euh ... Âtreval ? T'as tout faux mon poussin.

Reprend tes cours d'anglais depuis le début ! Dans Hearthglen, il y a hearTH, avec un TH comme dans thé. Hearth qui signifie : âtre ! C'est magique !
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 5. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   13/10/2006 15:12:57 PDT
Citer répondre
Bon ben moi vu que j entends plein de personnes de ma guilde dire qu ils passeront au PLE anglais, ben je sais ce qu il me retse a faire^^ Mais venez pas me demander votre chemin sur khaz modan,^^ sauf si vous avez une version anglaise.

Nom : Optiray.
Fonction : Paladinde de noel.
Race : Nanus rusticus.
Domicile : Loch Modan.
Diplômes : Finaliste du concours de plus gros mangeurs de boudins de la foire de Sombridiot.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 6. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   13/10/2006 15:27:34 PDT
Citer répondre
D'aileurs, on peut changer de langue en allant dans le panneau interface ! C'est le seul remède contre les gangretraductions

http://www.arcanes-guilde.net/
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 8. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 01:53:03 PDT
Citer répondre

Q u o t e:

Reprend tes cours d'anglais depuis le début ! Dans Hearthglen, il y a hearTH, avec un TH comme dans thé. Hearth qui signifie : âtre ! C'est magique !


Pas de problème, mon poussin. Tu m'explique pourquoi je suis obligé d'avoir un dico d'anglais à côté de moi pour jouer à WoW traduit en français ?

Entendu l'autre jour dans un raid BWL :
- Comment on fait pour avoir la Tête du Seigneur des couvées ?
- C'est Broodlord qui la droppe.
- Ah ok merci.
- Euh les mecs, le seigneur des couvées c'est le nom français pour Broodlord, donc....
- Pas grave, je sais que la tête se loote sur Broodlord, j'ai pas besoin d'en savoir plus.

En clair, les joueurs acceptent la traduction, finalement. Ils se contentent de "détraduire", pour retrouver leurs repères.

Ainsi, pour faire la quête d'Atreval, il suffit d'aller à Hearthglen. C'est tout simple.

La traduction n'est qu'un obstacle comme un autre, finalement.
Et moi, je n'ai plus rien à dire ici.
11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 9. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 01:54:46 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Pas de problème, mon poussin. Tu m'explique pourquoi je suis obligé d'avoir un dico d'anglais à côté de moi pour jouer à WoW traduit en français ?

Voilà pourquoi une traduction intégrale du jeu était nécessaire. Tiens bon, elle arrive ! :)

Luthien.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 10. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 02:44:28 PDT
Citer répondre
Tu me forces à revenir, car tu n'as pas compris.
Je dis que je suis obligé de prendre un dico pour traduire DEPUIS le français VERS l'anglais, afin de retrouver mes repères. Relis bien la phrase. C'est du paradoxal, mais c'est bien réel. Quand tout sera traduit, il me faudra tout "dé-traduire", pour retrouver les vrais noms des lieux et des gens.

Mais ne t'inquiète pas pour moi, j'ai déjà commencé cette "dé-traduction" tout seul, car je sais que Blizzard ne m'aidera pas.

2
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 11. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:01:46 PDT
Citer répondre
Disons qu'il te faudra environ 10 minutes pour repérer les noms de villes et lieu traduits, peut-être une bonne demi heure pour le reste. C'est vrai que c'est un effort absolument intolérable et c'est une honte et un scandale qui ruine 10 ans de plaisir et de jouissances absolues, tout est fini entre nous !
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 12. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:22:14 PDT
Citer répondre
C'est trop marrant, vous me faites beaucoup rire.
Finalement j'annule mon "plus rien à dire ici", c'est trop rigolo.

Oui, tout les efforts de l'équipe de traduction réduit à 30 minutes de dé-traduction, c'est en effet cocasse.

Le résultat est un monde à deux vitesses : les nouveaux qui adopteront les noms français sans faire de remous et les anciens qui auront dé-traduit pour s'y retrouver. Les 10 minutes d'adaptation dont tu parles auront lieu à chacune des rencontres entre nouveaux et anciens. Ce qui fait pas mal de temps perdu, quand on y pense. Peut-être qu'on va y arriver, à tes dix années...

Perte de temps, donc, à moins que le roleplaying ne masque le décalage : "Dans l'ancien temps, mon brave, le nom de ce lieu était "The Tyr's Hand". Un nom qui sonnait comme "Tyran", ce qui avertissait le voyageur du danger qu'il encourait. Mais hélas, aujourd'hui, son nom ne parle plus. Il a perdu son sens."

[ Message modifié par Adendirot ]

11
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 13. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:34:40 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
"Dans l'ancien temps, mon brave, le nom de ce lieu était "The Tyr's Hand". Un nom qui sonnait comme "Tyran", ce qui avertissait le voyageur du danger qu'il encourait. Mais hélas, aujourd'hui, son nom ne parle plus. Il a perdu son sens."

Eh bien pas du tout, en ce qui me concerne. Tyr me fait penser à la rune nordique du même nom qui parlait du Dieu éponyme... Tyr est le Dieu du courage, il a sciemment perdu sa main dans la gueule du loup Fenrir pour enchaîner ce dernier.
Maintenant, cette histoire n'a peut-être rien à voir avec le jeu, mais quand je vois La main de Tyr, je ne pense pas du tout au mot "tyran"...

Comme quoi !

Luthien.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 14. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:46:42 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
C'est trop marrant, vous me faites beaucoup rire.
Finalement j'annule mon "plus rien à dire ici", c'est trop rigolo.



sont collector hein ? ^^

Vous avez imagniné le pire ? Blizzard l'a fait fait !
Localisation ...
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 15. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:47:43 PDT
Citer répondre
non mais laisse tomber, ici comme ailleur, faut pas répondre aux gens qui post avec des reroll level 11, 6, 1...
Ils sont juste là pour avoir raison envers et contre tou(t/s).

Moi aussi je passe mon temps à traduire du français vers l'anglais pour m'y retrouvé. Les 30 minutes ça me fait un peu marrer. ça fait combien de mois qu'ils ont traduit les cim d'alterac? Parce que perso, je traduit toujours pour savoir ou je suis. (et je suis toujours paumé).

La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son,
il est donc normal que beaucoup de gens paraissent brillants jusqu'à ce qu'ils ouvrent leur bouche...
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 16. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:51:54 PDT
Citer répondre
je suis un peu d'accord avec toi l'ami tauren.

Ce qui me géne le plus c'est cettre francisation qui fais perdre un peu de son charme au vieux warcraft :)

Les anciens noms ne m'ont jamais choqués, surtout pas les noms propres ou les capitales, mais bon on s'y fera, même si je trouve certaines choses un peu ridicules car sous pretextes de traduction on perd complétement le sens du mot.

Un exemple simple, Fossoyeuse n'a rien a voir avec undercity, en plus dans fossoyeuse y a soyeuse qui traduit en anglais ... non j'arrete :)

On a notre francraft a nous, et puis voilà, ce n'est plus le monde de warcraft :)


[ Message modifié par Halaa ]

60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 17. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 04:53:44 PDT
Citer répondre
Sainterre, je crois que c'est le moment de sortir les gilets parre-balles que tu voulais acheté ...

Ca vient !

Anti-trad !
Les traductions tueront le monde de Warcraft !
La culture c'est comme la confiture .... moins on en a, plus on l'étale !!
Blizzard Entertainment
Voir tous les messages de cet utilisateur ignore-inactive
Sainterre
Membre de l’équipe Blizzard
  • 18. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 05:00:15 PDT
Citer répondre

Q u o t e:

Perte de temps, donc, à moins que le roleplaying ne masque le décalage : "Dans l'ancien temps, mon brave, le nom de ce lieu était "The Tyr's Hand". Un nom qui sonnait comme "Tyran", ce qui avertissait le voyageur du danger qu'il encourait. Mais hélas, aujourd'hui, son nom ne parle plus. Il a perdu son sens."


Tiens, c'est rigolo, Tyr's Hand est traduit depuis la Beta - celle d'il y a deux ans, pas celle-là - et personne ne s'en était jamais plaint. Vous êtes le premier.

Resp. Loc & QA, FR
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 19. Re: Je suis dans la béta de BC et je suis per   16/10/2006 05:07:45 PDT
Citer répondre

Q u o t e:


Tiens, c'est rigolo, Tyr's Hand est traduit depuis la Beta - celle d'il y a deux ans, pas celle-là - et personne ne s'en était jamais plaint. Vous êtes le premier.

à mon avis c'est un simple exemple pour illustrer -_^
pour le jeu de mot tout ça ..

[ Message modifié par Wizzer ]


Vous avez imagniné le pire ? Blizzard l'a fait fait !
Localisation ...
1 . 2 . 3 . 4
Choix du forum : Se rendre sur ce forum
Blizzard Entertainment