World of Warcraft

1 . 2
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 0. Adieu cher Francais.   02/10/2006 14:32:23 PDT
Citer répondre
Bonjour a tous.


Deja je crois que c'est la premiere fois en un an et demi de jeu que je whine sur un forum. Enfin bon, c'est meme pas un whine mais une constatation.


Je me suis battu pendant plus d'un an dans ma guilde etc...pour garder la version francaise, patch apres patch, enormité apres enormité de localisation.


Je ne vais pas faire bien long tout le monde comprend, lardeur, tranchetripe, puis les noms de clan (sombre-fer) puis maintenant les noms de villes, meme si ce n'est pas fais. C'est deja trop de fais.


Bref, je viens donc de passer a la version anglaise.


Comme beaucoup de joueur (la moitié dans ma guilde) vous etes arriver a me dégouter de la langue francaise, ma langue maternelle.

Vous allez vers une voie bien dangereuse localisateur, vos patch bientot ne servirons plus a rien, puisque personne n'auront plus la version francaise, chaque jour plus de personne utilise la version anglaise.


Le monde de warcraft en version francaise ne signifie plus rien, plus d'histoire, plus rien, vous avez en un an pulvérisé des années d'histoire de warcraft I, II, III.


C'est grave...


N'oubliez pas vous tous, pour changer votre version, go votre compte et prenez la version anglaise et a vous les Razorgore, les Hogger, et les Ironforge and co définitive.


Localisateur (Saint-terre) ne prenez pas ce message comme un simple ouin-ouin. Je n'aime pas l'anglais (car j'ai du mal a le parler/ecrire) et j'adore ma langue maternelle, si un joueur comme moi commence a changer de version pour une version Anglaise...vous vous engoufrez dans de bien sombres méandres...


Bonne soirée, bonne nuit a tous. Et a la prochaine ;)

[ Message modifié par Kelgatar ]

2
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 1. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 15:06:10 PDT
Citer répondre
Waow.
Ca vient du coeur.
Mon ami Magor avait prévenu ce genre de cas, à la 1.10 si ma mémoire est bonne.
Hogger, tu nous manque.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 2. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 15:39:18 PDT
Citer répondre
Encore une personne qui est incapable de s'adapter à un changement.

Au faite vous avez quel âge sans indiscrétion ?
2
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 3. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 15:43:45 PDT
Citer répondre
Donc les personnes intelligentes s'adaptent et changent, tandis que les jeunes cons immatures refusent le changement et s'enferment dans une adolescence complexée et influencée par la culture anglo-saxonne ?

Hé, ho, les méchants, c'est pas nous.
Je ne vois pas où est le mal de préférer Hogger à Lardeur, je ne vois pas de quel droit tu te permet de juger ses [nos] goùts.
Si vouloir de nouveau vivre dans le monde de warcraft III avec mon mage c'est du conservatisme, et ben oui je suis conconservateur.
Sérieusement, ta vision gentil-méchant me fait également douter sur la probabilité de ton âge.
"Puisqu'on est jeune et con, puisqu'ils sont vieux et fou...."

Hé, on a les références qu'on mérite hein.
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 4. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 15:49:15 PDT
Citer répondre
Je dirais plutot l'inverse car c'est les "vieux" qui ont du mal à s'adapter enfin laissons tomber.

Quand tu apprendras que tuer Hogger ou Lardeur revient au même on auras fais un grand pas dans l'humanité.

Le pire dans l'histoire c'est quand un anglais lis Hogger lui vois Lardeur à la place.

P.S: une personne raisonnable comprendrais la décision de Blizzard, et ne se batterais pas pour ses futilités.

[ Message modifié par Aphael ]

2
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 5. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 15:59:57 PDT
Citer répondre
[Mode "Tasse de thé ON]

Non, désolé, moi quand je lis "Lac Stonebull", ca me fait pas le même effet que "Lac Taureau-de-Pierre", et encore c'est un exemple qui n'existe pas dans WIII, si j'te parlais des Tarides, j'ten ferais un roman.
Tiens, d'ailleurs, j'en ai fait un sur un autre topic. Qui dit clairement que c'est mon vécu personnel, propre à moi-même, que je ne généralise à personnne.
Exactement comme a fait notre ami tauren *encore un*.
Contrairement à toi qui généralise bêtement... Enfin 'me semble.


Q u o t e:
Le pire dans l'histoire c'est quand un anglais lis Hogger lui vois Lardeur à la place

Hé si moi quand je lis Hogger j'ai envie de continuer à lire Hogger ?
Comme ca, si les anglais ont un nom qu'ils trouvent moche et que moi je trouve joli, je dois me taper un nom moche par solidarité des peuples ?
Hé ho, hein, bon. J'aime Hogger, j'ai envie de garder Hogger, point, barre. Ca change quoi que les anglais lisent "Lardeur" ? A part noyer mon immersion, pas grand chose je trouve.
Aaaah mais si les anglais lisent ca, faut que jle lise aussi. Ah bon. Bêêêêêêh.


PS : Quand une personne s'ennuie le soir, elle se bat pour des futilités pour passer le temps, et s'amuse comme une folle.

[Malgré des piques agressives, je suis prêt à débattre dans le respect et la tolérance, comme l'indique la mise en marche du mode tasse de thé].
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 6. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 22:58:23 PDT
Citer répondre
Et si je déclare que tout à coup, il faudra que Quelqun soit désormais appelé Someone ?
Juste sous prétexte que les anglophones ont le droit de comprendre son nom.

D'abord on ne saura plus de qui il s'agit et en plus, il sera pas content.

Prenez vos noms de famille, les mecs. Les filles aussi. Vos vrais noms IRL. Et traduisez-les à tout prix. C'est rigolo un moment, mais si on vous oblige à aller devant un fonctionnaire pour que votre carte d'identité soit changée, si on vous oblige à utiliser votre nouveau nom, je paierai cher pour voir votre tête !

Vous allez tous faire la gueule, dire que votre nom c'est celui de vos parents, de vos grand-parents, celui de vos ancêtres et que ça se change pas un nom de famille. Si votre nom n'est pas traduisible, vous pousserez un petit soupir de soulagement, mine de rien. Je le sais et vous aussi vous le savez.

J'en vois déjà qui vont dire "oui, mais c'est pas pareil, là c'est du virtuel, etc... etc...". Ben désolé, mais tout comme vous êtes prêts à gardez en secret votre vrai nom pas traduit, moi je vais conserver les "vrais noms" de cet univers qui me fait rêver. Parce que la traduction, elle me place dans un état d'esprit qui s'éloigne de WoW.

Si un jeu concurrent sors, je n'aurai pas besoin de me sevrer, tiens.
Quitter sombrefer et tranchetripes sera beaucoup plus facile.

Un nom est un nom, ce n'est pas du français ou de l'anglais.
Tout les professeurs de langues sont effarés, là... Vous le savez ?
3
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 7. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 23:14:43 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Et si je déclare que tout à coup, il faudra que Quelqun soit désormais appelé Someone ?
Juste sous prétexte que les anglophones ont le droit de comprendre son nom.

D'abord on ne saura plus de qui il s'agit et en plus, il sera pas content.

Prenez vos noms de famille, les mecs. Les filles aussi. Vos vrais noms IRL. Et traduisez-les à tout prix. C'est rigolo un moment, mais si on vous oblige à aller devant un fonctionnaire pour que votre carte d'identité soit changée, si on vous oblige à utiliser votre nouveau nom, je paierai cher pour voir votre tête !

Vous allez tous faire la gueule, dire que votre nom c'est celui de vos parents, de vos grand-parents, celui de vos ancêtres et que ça se change pas un nom de famille. Si votre nom n'est pas traduisible, vous pousserez un petit soupir de soulagement, mine de rien. Je le sais et vous aussi vous le savez.

J'en vois déjà qui vont dire "oui, mais c'est pas pareil, là c'est du virtuel, etc... etc...". Ben désolé, mais tout comme vous êtes prêts à gardez en secret votre vrai nom pas traduit, moi je vais conserver les "vrais noms" de cet univers qui me fait rêver. Parce que la traduction, elle me place dans un état d'esprit qui s'éloigne de WoW.

Si un jeu concurrent sors, je n'aurai pas besoin de me sevrer, tiens.
Quitter sombrefer et tranchetripes sera beaucoup plus facile.

Un nom est un nom, ce n'est pas du français ou de l'anglais.
Tout les professeurs de langues sont effarés, là... Vous le savez ?




Oo... La ca devient vraiment grave... tu compares un jeu... un monde virtuelle... des personnages... virtuelles.... avec le monde réel... Oo. Mais au secours....

En même temps, c'est vrai je n'avais pensé à cela... La liche Murmegivre doit être traumatisée par son "renommage"....

60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 8. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 23:27:00 PDT
Citer répondre

Q u o t e:



Oo... La ca devient vraiment grave... tu compares un jeu... un monde virtuelle... des personnages... virtuelles.... avec le monde réel... Oo. Mais au secours....

En même temps, c'est vrai je n'avais pensé à cela... La liche Murmegivre doit être traumatisée par son "renommage"....



Oh mon dieu que argumentaire, je ne vois pas d'autre solution que de me ranger à ton opinion... ou pas

MFF-Medivh Flooding Federation
Mon coeur est lié quand ramassé baby, et tu viens de cliquer sur besoin
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 9. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 23:32:05 PDT
Citer répondre
Oui, encore une fois, tu compares l'incomparable, tu compares, le monde réel dans lequel une personne vivant en France et ayant un nom anglais porte avec elle un héritage. Dans ce cas, le fait que ce nom appartienne a une culture étrangère en apprend beaucoup plus sur les origine de la personne que ce que signifie ce nom historiquement.

Maintenant dis moi quel héritage pporte un nom anglais dans Wow, alors que cette langue n'existe pas dans le jeu. Ils y a diverse langues, Orc, elfique, nains, et il y a le commun. Or le commun, en VF, est le français. Comment expliques-tu que les humains ait pu donné le nom de Stormwind a leur ville alors que ces mots n'ont aucun sens pour eux. Comment explique-tu qu'ils portent des noms ayant un sens dans une langue qui n'existe pas pour eux ?

Sinon, dans un registre différent, concernant aussi une réflexion qui revient souvent:

Je pense qu'il faudrait vraiment que je fasse ce qui me titille depuis quelques temps, c'est à dire un comparatif VO-VF des précédents Warcraft, afin que vous vous rendiez bien compte a quel point vous faites erreur sur cette histoire de respect des noms.

Pour beaucoup de noms, vous vous basez sur ceux qui apparaissent sur les cartes des écrans de chargements, alors que ces cartes, n'ont bénéficiée d'aucune traductions, tandis que les noms ont parfois été traduits lors des cinématique ou des textes de quêtes.

Petits exemples:
Warcraft 3: Campagne des Orcs: "Chapitre 2: La longue marche":

Voici le texte de présentation lors du chargement de la carte en VO:

"Two days later, upon the desolate plains of the Barrens."

Et en VF:

"Deux jours plus tard, dans les Plaines désolées"

Warcraft 3: Campagne des Orcs: "Chapitre 8: Les démons te conduiront:"

VO: "Three days later, near the edge of the Barrens..."
VF: "Trois jours plus tard, à la frontière des Plaines..."

Bref, cette méthode de traduction qui consite a conserver les noms propres en VO dans War3 n'est qu'illusoire, c'est juste que le travail de cohérence et de controle des doublons n'a pas été fait pour War3, et ce que vous prenez pour un respect des noms en VO n'est finalement que du au fait que les traduction des différents éléments du jeu ne sont pas du tout cohérents et qu'a de très nombreuses reprise en VF, on parle deux fois de la même chose sans réelement le savoir.

Et je vous laisse le soin d'aller consulter les cartes pour partie LAN ou parties personnalisées. Elles sont entièrement en français, et ce sont des noms traduits de lieu aujourd'hui bien connu de Wow. (Vallée des épines, Baie des pirates, clairière de lune, etc...)

En ce qui me concerne, mon rêve serait qu'une fois les nouvelles traductions décidées, un nouveau patch pour Warcarft 3 voit le jour avec le même boulot de traduction, la même rigueur que celle qui existe dans Wow. Après tout, le but avoué de ces traductions est de constituer un lexique unique et cohérent pour les futurs jeux, mais pour avoir un univers cohérent, il faudrait l'avoir pour les jeux passés...
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 10. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 23:42:09 PDT
Citer répondre

Q u o t e:

Petits exemples:
Warcraft 3: Campagne des Orcs: "Chapitre 2: La longue marche":

Voici le texte de présentation lors du chargement de la carte en VO:

"Two days later, upon the desolate plains of the Barrens."

Et en VF:

"Deux jours plus tard, dans les Plaines désolées"

Warcraft 3: Campagne des Orcs: "Chapitre 8: Les démons te conduiront:"

VO: "Three days later, near the edge of the Barrens..."
VF: "Trois jours plus tard, à la frontière des Plaines..."



bizarre je ne lis pas tarrides.... étrange non ?


Maintenant ton raisonnement c'est , puisque l'anglais n'existe pas dans warcraft, je ne vois pas pourquoi on ne traduirait pas les noms des personnages et des villes....
Ce que je en comprend pas c'est que le français non plus ne doit pas exister dans warcraft ...
Donc pourquoi traduire les noms propres qui sont dans une langue inexistante dans warcraft , dans une autre langue qui n'existe pas ?
Pourquoi ne pas considerer que les NOMS PROPRES, ne sont pas phonétiquement proches de leur version anglaise dans warcraft ?

Au dela de ça qu'apporte le fait de traduire Bloodhoof en sabotsanglant ou autre ? Je veux dire à part nuire à l'immersion des joueurs qui jouent depuis 18 mois à wow ?
En quoi cela vat-il facilité quoique ce soit ? je veux dire honnêtement ?
Laissons de côté l'extrême plaisir org*smique des pseudos défenseurs de la langue de Molière, prêts à brûler les hérétiques qui s'opposent à une francisation à outrance.

MFF-Medivh Flooding Federation
Mon coeur est lié quand ramassé baby, et tu viens de cliquer sur besoin
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 11. Re: Adieu cher Francais.   02/10/2006 23:51:47 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
bizarre je ne lis pas tarrides.... étrange non ?


En effet, cela confirme qu'il n'y avait aucune cohérence, c'est pourquoi je me réjouis aussi de la décision de créer un lexique, en espérant bien sur qu'il servent dans tous les médias utilisés.


Q u o t e:
Ce que je en comprend pas c'est que le français non plus ne doit pas exister dans warcraft ...


C'est le principe de la langue commune bienc onnue dans les univers immaginaires. Afin de rendre l'univers compréhensible, une langue appelée langue commune existe est est précisément celle du public auquel elle s'adresse. Certes, c'est un articfice, mais il faut bien avouer que que si les textes des quêtes étaient tous écrits en nain, ou en orcs, la tache serait nettement plus difficile.


Q u o t e:
Pourquoi ne pas considerer que les NOMS PROPRES, ne sont pas phonétiquement proches de leur version anglaise dans warcraft ?


Parce que ce n'est pas le cas en VO, Les noms ont été choisi pour leur sens.

(je reviendrais plus en détails la dessu plus tard, si tu veux, je n'ai pas le temps maintenant désolé)
41
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 12. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 01:03:28 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Maintenant dis moi quel héritage pporte un nom anglais dans Wow, alors que cette langue n'existe pas dans le jeu. Ils y a diverse langues, Orc, elfique, nains, et il y a le commun. Or le commun, en VF, est le français. Comment expliques-tu que les humains ait pu donné le nom de Stormwind a leur ville alors que ces mots n'ont aucun sens pour eux. Comment explique-tu qu'ils portent des noms ayant un sens dans une langue qui n'existe pas pour eux ?

Alors, peux-tu me dire ce que signifie Brest, ou Marseilles, ou bien Lens, London, München,etc... ?
He oui un nom de ville n'a, en général, pas de signification. Un autre exemple? Nice, ça ne veut rien dire pour moi, mais pour un anglais si.
Bref, ce sont des noms de villes: des noms propres! pas des mots!! et comme beaucoup de personnes le répetent un nom propre ça ne se traduit pas bordel !!!
Surtout qu'ils ont un passé et représentent donc beaucoup pour les fans de Warcraft et son histoire.




Ps: étant un grand fan des Simpsons, qu'es ce que ça me ferait "chier"(dsl) qu'ils renomment Springfield en Champsdeprintemps... ou bien M. Burns en M. Brûlures...

? ? ?
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 13. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 01:23:44 PDT
Citer répondre
Effectivement, certaines villes ne signife rien (ou disons qu'elle ont sans doute perdu leur sens original). Si les villes de Warcraft ne signifaient rien, il n'y aurait effectivement aucun raison de changer leur noms


Q u o t e:
Ps: étant un grand fan des Simpsons, qu'es ce que ça me ferait "chier"(dsl) qu'ils renomment Springfield en Champsdeprintemps... ou bien M. Burns en M. Brûlures...


Tu n'a visiblement, (comme beaucoup d'autre) pas encore réussi a faire la différence entre un monde immaginaire et le monde réel. Certes, les simpsons ne sont pas réels, mais l'action se passe aux Etats-unis, les personnages sont américains, ils prennent donc place dans un pays qui existe réelement. Les personnages portent la culture américaine. Regarder les Simpsons en France ne change rien au fait que ce sont les anglais qui ont colonisés le nouveau monde et tranmis leur langue.

Dans ce cas, traduire un nom propre efface une partie de la culture associée a ce nom.

Dans Warcraft, la culture qui a fondé les villes est la même que celle du joueur. Il est donc incohérent que le nom des villes et la culture du joueur soit différente. De ce point du vue (qui est donc le point de vue désormais de Blizzard), les anciennes methodes de traductions consistant a faire cohabiter anglais et français n'étaient pas les bonnes et aujourd'hui Blizzard instaure un système de traduction qui aura une cohérence interne).

Mais je suis d'accord, il arrive trop tard... C'est dommage que cette réflexion n'est pas été faite plus tôt, elle va faire perdre ses repères aux joueurs...

Dernière chose, j'aimerais bien que ne soient pas traités d'extrémistes tout ceux qui pensent différament de vous. On ne parle ici de de choix et de préférences artistiques, alors essayer de penser à la portée de ce mot avant de l'utiliser. Merci. (Ce n'est pas pout toi Atomx, mais pour ces réflexions que l'on voit régulièrement dans les divers topics)

[ Message modifié par Burotan ]

60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 14. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 01:30:02 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Dernière chose, j'aimerais bien que ne soient pas traités d'extrémistes tout ceux qui pensent différament de vous. On ne parle ici de de choix et de préférences artistiques, alors essayer de penser à la portée de ce mot avant de l'utiliser. Merci. (Ce n'est pas pout toi Atomx, mais pour ces réflexions que l'on voit régulièrement dans les divers topics)


J'aimerais bien que les gens qui ont un temps soit peu de rp et qui vont se retrouver obligé de passer en VO pour le conserver , que els gens pour qui un nom étranger n'est aps du snobisme mais juste un peu d'exotisme pour se sortir la tête de l'irl ne soient pas considéré comme des hérétiques anglophile et méprisant la langue française.....

Et stop parler d'artistique pour des noms style ombreforge, tranchetripe et cliquetripe.... De la forge de l'ombre c'ets peut être trop long pour la base de donnée mais ça ressemble plus a quelque chose (au moins niveau immersion)que "ombreforge"

MFF-Medivh Flooding Federation
Mon coeur est lié quand ramassé baby, et tu viens de cliquer sur besoin
60
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 15. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 02:05:36 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Maintenant dis moi quel héritage porte un nom anglais dans Wow, alors que cette langue n'existe pas dans le jeu. (...) Comment explique-tu qu'ils portent des noms ayant un sens dans une langue qui n'existe pas pour eux ?


Essaye de vendre un bouquin écrit dans une langue qui n'existe pour personne.
Ton argument est irrecevable, il ne mène nulle part.

C'est quoi l'héritage d'un nom, quelque soit sa langue ?
C'est la mémoire commune qui s'y attache et qui lui donne un sens.

Ce n'est pas en traduisant "Sainte-Mère l'Eglise" en "Holy-Mother the Church" que tu vas lui donner plus de sens pour un vétéran américain qui a sauté en parachute là-bas en 1945.

Les noms, quelques soient leur origine, ont une charge émotionnelle. Qu'est-ce que c'est pour toi, le Centre Mondial du Commerce ? Ca te laisse froid, tant que tu ne l'a pas retraduit en anglais.

------------------------------
Je ne vois AUCUNE RAISON de ne pas transposer le principe dans un univers fantastique.
------------------------------

Au contraire, c'est carrément nécessaire, si tu veux que ce monde soit immersif !
Ironforge signifie quelque chose d'important pour des centaine de milliers de joueurs.
C'est cette immense salle rougeoyante aux longues coulées de lave impressionantes.
Tu as frissonné la première fois que tu l'as vu. Tu t'es dit "C'est extraordinaire".
Et son souvenir est resté gravé en toi : Ironforge.

En tombant sur les traductions, je suis déraciné. Les nouveaux noms ne signifient rien pour moi.
En les prononçant, JE NE RESSENS PAS LES EMOTIONS, je ne ressens rien.
Je suis obligé de reprendre les anciens noms, les VRAIS NOMS, pour que mes émotions rejaillissent.

Regarde la longueur des posts partout dans ce forum Traduction.
Regarde les joueurs en colère parce qu'on les prive de leurs émotions.
ILS SE SENTENT TRAHIS.

Tu ne comprends pas ça ?
Tu n'as pas d'émotions, toi ?

[ Message modifié par Adendirot ]

41
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 16. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 02:08:29 PDT
Citer répondre

Q u o t e:
Effectivement, certaines villes ne signife rien (ou disons qu'elle ont sans doute perdu leur sens original). Si les villes de Warcraft ne signifaient rien, il n'y aurait effectivement aucun raison de changer leur noms

Je vais encore me répéter, mais oui les villes de Warcraft ne signifie rien. Un nom n'a pas de traduction.
Lorsque tu parles de Bordeaux(par exemple), ne me dit pas que tu penses au mot "bord" et au mot "eau", à leurs significations. Pour toi c'est un nom de ville. Et ben c'est pareil pour Stormwind ou Ironforge chez les ricains/anglais, tout comme Los Angeles ou New York.(je parle du sens littéral)



Q u o t e:
Tu n'a visiblement, (comme beaucoup d'autre) pas encore réussi a faire la différence entre un monde immaginaire et le monde réel. Certes, les simpsons ne sont pas réels, mais l'action se passe aux Etats-unis, les personnages sont américains, ils prennent donc place dans un pays qui existe réelement. Les personnages portent la culture américaine. Regarder les Simpsons en France ne change rien au fait que ce sont les anglais qui ont colonisés le nouveau monde et tranmis leur langue.

Dans ce cas je prendrais exemple sur Starwars, ou je sais pas moi, Star Trek. Imagine si au bout d'un certain temps ils se mettent à renommer des planètes ou des villes que les fans de la 1ere heure ont toujours connu.


Q u o t e:
Dans ce cas, traduire un nom propre efface une partie de la culture associée a ce nom.

Oui, mais pas que dans ce cas

Q u o t e:
Dans Warcraft, la culture qui a fondé les villes est la même que celle du joueur. Il est donc incohérent que le nom des villes et la culture du joueur soit différente. De ce point du vue (qui est donc le point de vue désormais de Blizzard), les anciennes methodes de traductions consistant a faire cohabiter anglais et français n'étaient pas les bonnes et aujourd'hui Blizzard instaure un système de traduction qui aura une cohérence interne).

La langue n'a jamais été une culture! J'ai un pote né en France mais d'origine portugaise, il parle très bien le français mais toute sa culture est issue du portugal. Donc pour reprendre tes mots, la culture qui a fondé les villes est la même que celle du joueur, c'est-à-dire la culture Warcraft!! C'est le staff de blibli qui l'a créée et "enseigné"(je trouve pas le bon mot) a tous les joueurs que nous sommes! Et en changeant donc les noms des capitales que les joueurs ont toujours connus ainsi,je te cite, ils effacent une partie de la culture associée a ce nom.


Q u o t e:
Mais je suis d'accord, il arrive trop tard... C'est dommage que cette réflexion n'est pas été faite plus tôt, elle va faire perdre ses repères aux joueurs...

Oui, comme tu dis trop tard, donc ce n'est pas à faire puisque c'est "trop tard".

[ Message modifié par Atomx ]


? ? ?
3
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 17. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 02:16:04 PDT
Citer répondre

Q u o t e:

Oh mon dieu que argumentaire, je ne vois pas d'autre solution que de me ranger à ton opinion... ou pas


L'argumentaire est clair... pas besoinde faire des "murs de textes"...

Tu compare un monde virtuel avec le monde réel... cela ne sert à rien... évidemment que si on me change de nom je n'apprécierais pas mais là ce sont des pnj, des villes.

Et je te le redis, pas besoin de vingt ligne pour exprimer une idée. Si tu ne comprends toujours pas ce que j'ai voulu dire, fais le moi savoir, je m'en vais plancher sur une magnifique réponse de plusieurs dizaines de lignes.

peace :)
20
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 18. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 02:21:10 PDT
Citer répondre

Q u o t e:

Alors, peux-tu me dire ce que signifie Brest, ou Marseilles, ou bien Lens, London, München,etc... ?
He oui un nom de ville n'a, en général, pas de signification. Un autre exemple? Nice, ça ne veut rien dire pour moi, mais pour un anglais si.



Comment dire... Euh... Si, les noms de ville ont un sens, et c'est même une science à part entière, appelée la toponymie.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Toponymie_fran%C3%A7aise

Marseille : Massalia, ville grecque, de mas, la maison (source, mot gréco-ligure). Le R vient sans doute du rapprochement avec le nom de l'un de ses gouverneurs romains, Marcellus.

Brest : Brivate, port des Osismes, de briva (pont)

Lens : variante du celtique Lein = colline, ou du germanique Leens = endroit près d'un marais

London/Londres : ville romaine Londinium, latin de «Caerludein», nom celte signifiant «la cité du roi Lud». Ou d'un toponyme pré-celte «Plownida» signifiant «la large rivière qui coule».

Voilà, voilà, voilà...
3
Voir tous les messages de cet utilisateur Ignorer / Ne plus ignorer cet utilisateur
  • 19. Re: Adieu cher Francais.   03/10/2006 02:27:24 PDT
Citer répondre

Q u o t e:

Alors, peux-tu me dire ce que signifie Brest, ou Marseilles, ou bien Lens, London, München,etc... ?
He oui un nom de ville n'a, en général, pas de signification. Un autre exemple? Nice, ça ne veut rien dire pour moi, mais pour un anglais si.
Bref, ce sont des noms de villes: des noms propres! pas des mots!! et comme beaucoup de personnes le répetent un nom propre ça ne se traduit pas bordel !!!
Surtout qu'ils ont un passé et représentent donc beaucoup pour les fans de Warcraft et son histoire.




Ps: étant un grand fan des Simpsons, qu'es ce que ça me ferait "chier"(dsl) qu'ils renomment Springfield en Champsdeprintemps... ou bien M. Burns en M. Brûlures...



En même temps tout le monde dit Londre et non London, Munich et non München... et a contrario, on dit toujours New York. Il n'y a pas de règle définitif sur ce sujet.
1 . 2
Choix du forum : Se rendre sur ce forum
Blizzard Entertainment